|
sichuan hua recording |
pg # in Text |
sichuan dialect as written by Miu Shusheng |
sichuan dialect pinyin as written by Miu Shusheng (since the book was published in chongqing, this is most likely reflecting chongqing sichuan dialect.) |
stardard chinese |
draft english translation |
additional notes by Shiying and Jon |
|
Coming soon. |
278 |
头发上贴膏药 -- 毛病。 |
|
|
Putting the medicinal paste on your hair -- That's foolish. |
The medicinal paste is a herbal plaster usually applied to the skin. The expression is often used in informal settings with reference to a wide range of foolish actions... Sentence stress is on the 毛. Often the part of the expression occurring after the hyphen is left unsaid. |
|
|
1 |
挨边 |
ngai1 bian1 |
差不多 |
almost |
|
|
|
7 |
摆龙门阵 |
|
聊天 |
chat |
|
|
|
10 |
包谷 |
|
玉米 |
corn |
|
|
|
13 |
本本儿 |
|
本子 |
book |
|
|
|
17 |
不爱 |
bu2 ngai2 |
不愿意,不喜欢 |
don't want, don't like |
|
|
|
17 |
不得行 |
|
不行,能力差 |
not ok, unable |
|
|
|
30 |
吃铲铲 |
ci2 cuan4 cuan4 |
什么吃的也没有 |
there's nothing to eat at all |
|
|
|
61 |
豆豆儿 |
|
豆子 |
beans |
|
|
|
62 |
读书 |
du2 su1 |
读书 |
study, go to school |
|
|
|
63 |
短挫挫 |
duan4 co4 co4 |
很短 |
very short |
矮挫挫 (ngai2 co4 co4) very short when referring to height |
|
|
65 |
对完了 |
dui4 wan2 lo3 |
什么都对 |
entirely correct |
|
|
|
69 |
发毛 |
fa2 mao2 |
生气 |
angry |
|
|
|
73 |
飞叉叉 |
fei1 ca1 ca1 |
飞快,很快 |
very fast |
|
|
|
79 |
干啥子 |
gan4 sa4 zi |
干什么 |
What are you doing? |
|
|
|
83 |
各人 |
go4 then2 |
自己 |
self |
|
|
|
99 |
红不说,百不说。 |
hong2 bu4 so2, be2 bu4 so2 |
什么都不说。 |
Literally, "Not saying red, and not saying white." Figuratively: "Not saying a word." |
|
|
|
101 |
胡豆 |
fu2 dou |
蚕豆 |
fava bean |
|
|
|
106 |
活扳活跳 |
ho2 ban3 ho2 tiao4 |
有生机 |
very active |
|
|
|
107 |
火票票 |
ho3 piao3 piao3 |
火辣 |
hot and spicy |
The text uses an uncommon character: 火+票 |
|
|
123 |
口干 |
|
口渴 |
thirsty, literally: "mouth dry" |
|
|
|
143 |
满球球 |
men4 qiu1 qiu1 |
满满的 |
very full, very satisfied |
|
|
|
146 |
没奈何 |
mei4 lai4 ho4 |
没办法 |
no way, no method |
|
|
|
153 |
哪个 |
la3 go4 |
谁 |
who |
|
|
|
153 |
哪个塔塔 |
la3 go4 ta2 ta2 |
哪儿 |
where |
|
|
|
154 |
难得说 |
lan2 de2 so2 |
很难说 |
difficult to say |
|
|
|
171 |
起火 |
qi2 ho4 |
生气 |
angry |
|
|
|
177 |
热和 |
the4 ho1 |
暖和 |
warm |
|
|
|
182 |
啥子 |
sa4 zi |
什么 |
what |
|
|
|
183 |
上街 |
sang1 gai1 |
往城镇去 |
go out onto the street, go into town |
|
|
|
272 |
做啥子 |
zu2 sa2 zi |
干什么 |
What are you doing? |
|
|
|
251 |
咋个 |
za2 go4 |
怎么,怎么样 |
how |
|
|
|
275 |
一丈二尺高的和尚 -- 摸不倒头脑。 |
|
|
Figurative meaning: I don't know what to do. |
丈二 might be the monk's name. |
|
|
275
|
二五八赶场 -- 看人说话。
|
|
|
Literal meaning: On the second, fifth and eighth of each month, go to the market – watch people talk. |
|