我们怎样背东西 How We Carry Things  中文

(From left to right) 熊佳 Xiongjia, 楊正中 Yang Zheng Zhong, 潘春下 Pan Chunxia


 Download the MP3 - 1.17 MB. Storytelling in Guiqiong by Yang Zheng Zhong, Nov. 2010


Draft Translations

   There are high mountains and rough roads in the mountain areas. People invented a kind of way to carry things with their heads. It is really convenient and safe and still used nowadays. Why do we say it is convenient? When we carry things, we just need a piece of rope called  "pitiao", which is made of cowhide. We use it to tie things and fasten them on our backs with straps tied around our foreheads. We need to depend on the strength of the head and back to carry the things. People have been using this manner for a long time, so their necks and heads are strong. Generally speaking, young people can bear the weight of 150-200 kg at one time.  "Pitiao" is 1.2 meters long and 0.06 meters wide. Therefore, your head won't feel painful when you carry the things. Why do we say it is safe? When people encounter danger during the transport process, they slant their heads and bodies, so that the things conveniently fall, thus guaranteeing the people's safety. While carrying things with straps tied around our shoulders, it is not easy to put them down when we are in danger.  If we cannot drop the things quickly, then we might hurt ourselves.


       由于山区地势高,道路崎岖,交通不便,所以人们就在长期的生产劳动中发明了一种用头背东西的运输方式,既方便又安全,并流传至今。为什么说它方便呢?那是因为背东西时,只需一根用牛皮做成的绳子,称作“皮挑”。用它将东西套住并固定于前额,然后借助头部和背部的力量就能将东西背起。正因为人们长期使用这种运输方式,所以人们的头部和颈部都变得很有劲。一般一次背运,青年人能承受150—200千克的重量。皮挑长约1.2米,宽约0.06米,这就使得人们在背东西时,头部不会有被勒痛的感觉。那又为什么说它安全呢?是因为人们在运输过程中遇到危险时,头一偏,身一侧,东西就顺势掉下来,这样就保障了人们的安全。不像用双肩背东西,遇到危险时东西不易卸下,人容易受伤。


Contributors

楊正中, Yang Zheng Zhong, Tselek Shared Guiqiong story and translated story into Chinese.

熊佳,Xiong Jia  Listened to Chinese translation and translated story into English, typed stories and edited draft translations.

潘春下,Pan Chunxia  Listened to Chinese translation and translated story into English, typed stories and edited draft translations.

彭加华,Jon Lambert  Helped editing in draft English translation.


Notes

The draft translations are not "word for word" translations of the Guiqiong story. This story is sometimes connected to the meaning and origin of the name "Guiqiong".